واشینگتن تایمز:شبکه پخش خبر فارسی صدای آمریکا از ملاها پشتیبانی می کند

واشینگتن تایمز:شبکه پخش خبر فارسی صدای آمریکا از ملاها پشتیبانی می کند

von Faryad Shabgahi, Montag, 22. November 2010 um 17:18
دوشنبه، ۰۱ آذر ۱۳۸۹ / ۲۲ نوامبر ۲۰۱۰  چهره دوگانهء «صدای امریکا»

 شبکه پخش خبر فارسی از سود ملاها پشتیبانی می کند، نه از امریکا واشینگتن تایمز:هر روز که می گذرد جمهوری اسلامی به بمب اتم نزدیک تر می شود. چه قدر نزدیک، کسی نمی داند؛ حتا کسانی که درباره چنین موضوعاتی سخن می گویند. ولی ایالات متحده ضرورت اخلاقی دارد که از تمام ابزار ممکن برای جلوگیری از ادامه برنامه جنگ افزارهای اتمی بهره ببرد پیش از آن که ما یا هم پیمانان مان به این نتیجه برسیم که دیگر اقدام نظامی گریز ناپذیر است.
 تا به امروز ایالات متحده از ابزاری چون پخش گسترده خبر برای پیشبرد تغییرات واقعی در ایران استفاده نکرده بود. افزایش بودجه عظیم صدای امریکا از سال ۲۰۰۶ برای شبکه خبری فارسی (PNN) پی ان ان، تنها موجب افزایش چهار برابری شمار کارمندان رادیو و تلویزیون شد بدون این که کیفیت برنامه ها بهتر و یا بر شمار بینندگان افزوده شود.
  از آن بدتر وقتی ماجرا، تاثیرگذاری بر رفتار دیگران است و یا تنها گسترش فرهنگ و ارزش های مردم سالارانه، می بینیم که در ازای این هزینه هیچ چیز عایدمان نشده است. در بسیاری از موارد برنامه ریزی پی ان ان در واقع وضع را بدتر می کند زیرا به نظر می رسد ایالات متحده هیچ علاقه ای به مبارزه آزادی خواهانه مردم ایران نشان نمی دهد.
 شماری از رسواترین نمونه ها:
 * ویدیوی آماتور از مرگ قتل ندا آقا سلطان ، زن ۲۶ ساله ای که در طول تظاهرات پس از انتخابات در بیستم ژوئن ۲۰۰۹ با تلفن همراه گرفته شده بود، ماجرایی که در عرض چند دقیقه به صورت تصاعدی تکثیر شد و خشم بین المللی در برابر خشونت حکومت را بر انگیخت. سه روز طول کشید تا در پی ان ان پخش شود.
 * در اوج تظاهرات پس از انتخابات سال گذشته، سردبیران پی ان ان به خبرنگاران گفته بودند که به جای مصاحبه با مخالفان با شخصیت های غیر سیاسی به گفتگو بپردازند و استدلالشان این بود که کار پی ان ان اعتبار دادن به مخالفان نیست.

* صدای امریکا به جای پوشش زنده سخنرانی رییس جمهور اوباما در مجمع عمومی سازمان ملل در ماه سپتامبر، یک فیلم طنز مستند از «بورات» پخش کرد و در واقع به جای آن که از این سخنرانی چون سال های گذشته به عنوان اهرمی در آگاهی مردم در برابر اظهارات ظالمانه رئیس جمهور ایران، محمود احمدی نژاد استفاده کند، دست احمدی نژاد را باز گذاشت که پس از آن بتواند بگوید «ایالات متحده قربانی حمله یازدهم سپتامبر نبوده، عامل آن بوده است.»


غفلت و ترک وظیفه پی ان ان، زمانی به چشم می آید که آقای اوباما برای اولین مصاحبه خود در یک شبکه تلویزیونی فارسی برای ایرانیان، بخش فارسی بی بی سی انتخاب کند و نه وی او اِی را.


کاخ سفید می دانست ویراستاران «صدای امریکا» از به رسمیت شناختن چه چیزی سر باز می زنند. با وجود سرمایه گذاری میلیونی از پول مالیات دهندگان ایالات متحده، پی ان ان مخاطبان خود را از دست داده است و دیگر برای بسیاری از ایرانیان «منبع اعتماد خبر» نیست.


پی ان ان دچار طاعون سوء مدیریت، فساد و خانواده بازی و قوم و خویش پرستی شده است و گزارش های دولت و کارمندان این شبکه از این حکایت دارند که علیه مدیریت «صدای امریکا» چندین بار شکایت قضایی شده است.


وزارت امور خارجه امریکا در حسابرسی مارس ۲۰۰۹ مدیریت پی ان ان را به خاطر عدم اعمال کنترل مناسب بر موضوع و محتوای برنامه ها مقصر دانست. همچنین از آن ها بازخواست کرد که چگونه به خود اجازه داده اند از عوامل وابسته به حکومت ایران دستور کار بگیرند.


ممیزی وزارت امور خارجه امریکا دریافت که در نبودِ نظارت بر شیوه بیان برنامه ها و به خاطر پیشینه ای که از مسائل ایران در دست است، برنامه سازان باید به مدیریت سرویراستار تکیه کنند که محتوای برنامه ها را تایید و اختلاف نظر میان کارکنان را حل و فصل کند.

سردبیر پی ان ان، سید علی سجادی، فرزند یک روحانی برجسته تهران، از ساخت برنامه هایی که برای حکومت تهران ناراحت کننده است جلوگیری می کند و مهمانانی را به برنامه صدای امریکا دعوت می کند که دارای دیدگاه های امریکایی ستیزند. پدر وی، سید جعفر سجادی، به آموزش مطالعات اسلامی در دانشگاه تهران مشغول است و بنا بر گزارش های پی در پی، محرَم و دوست نزدیک آیت الله علی خامنه ای رهبر جمهوری اسلامی است.


در مصاحبه ای در برنامه «پارازیت» پی ان ان، در ماه آوریل آقای سجادی جایگاه بلند پدرش را در طبقه حاکم ایران نادیده گرفت و گفت «روحانی بودن پدر من به چیزی ربطی ندارد.»


آقای سجادی به خاطر غرورش و همچنین به دلیل اشتباهاتی که در سرپرستی برنامه ها داشته باید برود.


اعضای جدید تیم اجرا که مدیریت پی ان ان را بر دوش دارند نیز چندین جلسه را به درست کردن مشکلات پخش برنامه های فارسی زبان اختصاص دادند. ولی بیماری چنان ریشه دار و عمیق است که به بخش نهایی رسیده است. تنها یک بازبینی در پخش برنامه های فارسی زبان می تواند دست ماموران تهران را از تاثیرگذاری بر ریشه و شاخه های این برنامه ها کوتاه کند.
ولی پیش از آن، گردانندگان این بخش باید تصمیم بگیرند که می خواهند برنامه های چه نقشی در مرحله نهایی این مسابقه پر مخاطره با تهران بر عهده بگیرند. فکر می کنم که صدای امریکا باید به ماموریت اصلی خود به عنوان استاندارد نمونه ارزش های آمریکایی بازگردد و برای کشتی شکستگان زیر ستم، فانوس راهبان آزادی را بلند نگاه دارد؛ و از مردم ستمدیده ایران بیاغازد. بدبختانه امروز این رسانه در خدمت ستمگران و سرکوبگران است.
اگر صدای امریکا تغییر نکند همان بهتر که خاموش شود. راضی شدن به چیزی کمتر از این، هدر دادن پول مردمی است که مالیات می دهند.

* از: کِنِت.آر. تیمرمن /در: واشنگتن تایمز

کِنِت.آر. تیمرمن مسئول و مدیر اجرایی بنیاد دموکراسی در ایران است و نویسنده «شمارش معکوس بحران؛ مرحله نهایی مسابقه هسته ای با ایران» است، (انجمن کراون، ۲۰۰۵).

کنت تیمرمن / مترجم:فائقه اشکوری (از انگلیسی) / واشینگتن تایمز / 17/11/2010

0 comments:

Post a Comment